|
Une langue slave
La langue slovaque fait partie de la famille des langues slaves,
de même que le russe ou le serbo-croate, et plus précisément
des langues slaves de l'ouest, tout comme le polonais, le tchèque
et le sorabe (Allemagne).
Le slovaque vient de l'ancien slave (slavon) dont sont originaires
toutes les autres langues slaves. Les premiers documents écrits
en slovaque datent du XVe siècle, mais les fondations de
la langue telle qu'on la connaît aujourd'hui remontent au
milieu XVIIIe siècle, moment de l'éveil de la conscience
nationaliste des Slovaques. La langue est codifiée en 1790
par Anton Bernolák (1762-1813) et sa "Grammatica Slavica",
puis standardisée par Ludovít Stúr (1815-1856),
qui créa en 1845 un quotidien slovaque et encouragea les
écrivains et poètes slovaques à publier dans
leur langue. La langue fut confrontée à partir de
1876 à la politique de magyarisation du gouvernement qui
interdit de parler slovaque dans les écoles et les institutions
publiques. Elle parvint cependant à survivre dans les églises
et dans les publications à caractère nationaliste,
puis fut réhabilité en 1918, lors de la création
de la Tchécoslovaquie.
Un alphabet latin, enrichi de caractères
spécifiques
L'alphabet slovaque s'écrit en caractères
latins. Les voyelles existent en forme courte et en forme longue.
La forme longue correspond à peu près a la même
voyelle prononcée deux fois. L'adjonction d'un accent circonflexe
inversé, le mäkcen, sur un caractère ou l'ajout d'une
apostrophe après un caractère mouille la lettre et
correspondant en pratique à l'ajout d'un son "i".
Les mots slovaques se prononcent comme ils se lisent.
L'accent principal porte sur la première syllabe du mot. Les combinaisons
de voyelles "ou", "au" et "eu" ne
se prononcent pas en un son unique comme en français, mais en prononçant
chaque voyelle séparément. En fin de mot, les lettres consonnes
sont assourdies (ex. un v se prononce f).
Une conjugaison et une grammaire complexes
Comme la plupart des langues slaves, le slovaque
se décline. Il existe sept cas, appliqués différement
selon qu'il s'agit de noms, adjectifs ou pronoms, selon le genre
(féminin, masculin ou neutre) et selon la terminaison du
mot. Si l'on y ajoute les exceptions, ceci aboutit à plusieurs
centaines de déclinaisons possibles, très difficile
à apprendre pour les étrangers.
Parmi les particularités de la langue slovaque,
les noms propres féminins se terminent en ová (ou en á lorsque
le masculin se termine en ý). Ainsi Monsieur et Madame Legros se
diront pán Legros et paní Legrosova. D'autre part, l'heure se donne
de façon différente du français : 14 h 30 se
dit la moitié de 15 heures, de même que 14 h 15 se
dit le quart de 15 heures.
Quelques mots
de vocabulaire slovaque >>
|